Wild Arms Wiki
Advertisement

Alone the world is a song from the original Wild Arms game. The lyrical version was included on the similarly-named Alone the world: Wild Arms Vocal Collection and the original, Alone in the world (Japanese:世界にひとりぼっち)[1][2], can be found on the Wild Arms Complete Tracks album.

Wild Arms[]

Album Wild Arms Complete Tracks
Composer Michiko Naruke
Disc 1
Track 8
Length 2:47
Instrumentation Synthesizer, acoustic guitar
Previous Track Omen of Ostracism
Next Track Oh, Shaman...

The song is played in Surf Village after Mayor Pifer took the decision to banish Rudy from the village. The song is the saddest rendition of Hope.


Album WILD ARMS Original Game Soundtrack
Composer Michiko Naruke
Disc 1
Track 20
Length 2:43
Instrumentation Synthesizer, acoustic guitar
Previous Track Battle: Mid-Boss
Next Track Isolated World


Wild Arms ACF[]

Album Wild Arms Alter Code: F Original Score
Composer Michiko Naruke
Disc 1
Track 21
Length 3:22
Instrumentation Synthesizer, acoustic guitar
Previous Track Touch
Next Track To the End of the Wilderness

Wild Arms TV[]

Alone in the World Anim. Version[]

Lyrics[]

Romanized Japanese English
Todomaru basho mo naku

Nagareteku kaze no youni

Yuku ate no nai tabiji ga  

Mata hajimaru  

"Sayonara" ha itsu demo

Senaka wo mukerarete

Wakare tsugeru koe ha hohoenderu no ni

留まる場所もなく

流れてく風のように

ゆくあてのない旅路が

また始まる

「サヨナラ」はいつでも

背中を向けられて

別れ告げる声は微笑んでるのに

I'm like the flowing wind with no place to tie me down,  

My aimless journey begins again

I always say "goodbye" with my back turned

Even though the voice saying it was laughing

Kowarenai mono bakari

Tazusaeteiru kara

Koware yasui mono tachi ga obieru

壊れないものばかり

携えているから

壊れやすいものたちが怯える


I always carry unbreakable things in my hands,

Because I'm afraid of things that are easily broken

Dakedo honki de mamoritai to

Omotteita n da

Itsuka nakama to yondekureru to omotteitanda

Onaji ashita wo yume miteta kara

Onaji itami wo kanjiteta kara

だけど本気で守りたいと

思っていたんだ

いつか仲間と呼んでくれると思っていたんだ

同じ明日を夢見てたから

同じ傷みを感じてたから

But then I thought, I really want to protect you

That someday we'd call each other comrades

Because we dreamed of the same future, and felt the same pain

Jibun no tame ni dake

Ikiteyuku hibi nara

Setsunasugiru sore ga kuchiguse datta kara

Tsukuraretata inochi mo

Nozomareta umareta to

Kokoro no katasumi ima mo shinjiteru  

自分の為にだけ生きてゆく日々なら刹那すぎる

それが口癖だったから

造られた命も 望まれて生まれたと

ココロの片隅 今も信じてる

If there are days when I'm only living for my own sake,

I would say that they were each passing moments  

I believe that artificial life, in the corner of its heart, wanted to have been born

Tooi sora no saki ni Kuchikaketa hakajirushi (omoide)  

Nidoto daremo ushinaitakunai

遠い空の先に 

朽ちかけた墓標(おもいで)

二度と誰も失いたくない

Beyond the distant sky,

I don't ever want to lose these graves (memories) that are starting to decay with time  

Dakara honki de mamoritai to omotteitanda

Kitto kono te de shika mamorenai to shitteita kara

Onaji ashita wo yume miteta kedo

Chigau itami wo kanjiteru

だから本気で守りたいと思っていたんだ

きっとこの手でしか守れないと知っていたから

同じ明日を夢見てたけど

違う傷みを感じてる

So I thought, I really want to protect you

I knew that all I could do was protect you with these hands,

And even though dreamed of the same future, we experience different pains

Hitori hitori kono sekai ni

Minna hitoribocchi

Hitomi no oku afureshou na

Samishisa kakushiteru

Ureshii koto kanashii koto

Mune ni shimaikonde

Uketomete kureru dareka to

Omoi kiri nakitai

ヒロイ・ヒロイ・コノセカイニ・

ミンナ・ヒトリボッチ ヒトミノオク・アフレソウナ・ サミシサ・カクシテル ウレシイコト・カナシイコト・ ムネニ・シマイコンデ ウケトメテ・クレル・ダレカト・ オモイキリ・ナキタイ

Everyone is alone in this wide, wide world

They hide a loneliness within their eyes that seems to overflow

As I tuck away the happy things and the sad things in my heart,

It wholeheartedly brings me to tears, that there is someone else carrying that burden with me...

Nani yori mo tsuyokute

Hontou ha hakanai

Kono chikara no imi wakarihajimeta

なによりも強くて 

本当は儚い

このチカラの意味わかり始めた

To be strong, more than anything, is truly unfleeting

I began to understand the meaning of such power as this

Kodoku na kaze ni mata modoru koto osorenai de

Itsumo dareka no tame ni ikite

Yukou to kimeta n da

孤独な風にまた戻ること 恐れないで

いつも誰かの為に生きて

ゆこうと決めたんだ

I won't fear the return of any lonely winds

I've decided to always live, for the same of someone else

Dakara honki de mamoritai to

Omotteita n da

Marude hidamari no youna

Yasashii toki no naka de

Onaji ashita wo yume miteta kara

Onaji itami wo kanjiteta kara

だから本気で守りたいと

思っていたんだ

まるでひだまりのような 

優しい時の中で

同じ明日を夢見てたから

同じ傷みを感じてたから

So I thought, I really want to protect you

The moments of kindness are akin to being warmed up by the sun

Because we dreamed of the same future, and felt the same pain

Kakeyoru ashioto ni

Ushiro wo furikaeru to

Iki wo hazumase sashidashita chiisana te

Sotto nigirikaesu to

Sukoshi tere nagara

Hajimete me to me awase waratta

駆け寄る足音に 

後ろを振り返ると

息を弾ませ差し出した小さな手

そっと握り返すと 

すこし照れながら

初めて目と目合わせ 笑った

When I turned around towards the sound of rushing footsteps,

Your breath was lively and you held out your tiny hand to me,

I gently took it in mines, albeit a little shy

Our eyes met for the first time, and we laughed

References[]

Advertisement